2016-04-25 12:40:08

شفق نيوز/ أعلنت القنصلية الفرنسية، عن اكتمال ترجمة كتاب (القضاء في العراق) لمؤلفه القاضي مدحت المحمود إلى اللغة الفرنسية، فيما اشارت الى وضع نسخ منه في مكاتب باريس الرسمية ومراكزها الثقافية في دول العالم كافة، ولفتت القنصلية إلى أنها تبحث عن تطوير العلاقات القضائية مع بغداد في مواجهة التحديات الحالية وبما يسهم في تعزيز استقلالية القضاء العراقي.

وقال عادل كنزاوي القنصل الفرنسي إن "لقاء جمعني اليوم مع القاضي مدحت المحمود وقدمنا له نسخ من كتابه (القضاء في العراق) بعد ترجمته إلى اللغة الفرنسية، حيث ان هذا الكتاب يحكي تجربة العدالة والقضاء في العراق منذ الزمن القديم وصولاً إلى العهد الحديث"، مبيناً أن" هذا المؤلف تمت كتابته بيد اصيلة ومثمّن من قبل الحكومة الفرنسية".

وأشار إلى أن "الكتاب موجود بطبعتيه العربية والانكليزية ما استدعى الامر لاصدار طبعة فرنسية لوجود علاقات تاريخية بين قوانين البلدين"، ولفت إلى "رغبة الجمهور الفرنسي في الاطلاع على هذا المؤلف كونه يشرح كيفية استقلال القضاء في العراق بوصفه من مؤشرات الديمقراطية" وكذلك كونه تجربة رائدة في استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية.

وأوضح كنزاوي أن "الترجمة وتوزيع الكتاب جاءت بمبادرة من القنصلية الفرنسية"، منوهاً إلى أن "نسخ منه ستوضع في المكتبة الوطنية الفرنسية (فرانسوا ميتران) إضافة الى المكاتب المهمة الاخرى مثل (جورج بيبودي) ومكتبة السفارة، ومراكزنا الثقافية في عموم العالم".

ونقل كنزاوي "تثمين باريس لتجربة القضاء في العراق"، متطلعاً إلى "تعزيز استقلاليته لاسيما وأن العدالة العراقية في تطور مستمر".

وأكمل بالقول إن "الجانب الفرنسي يأمل بالمزيد من مبادرات التعاون مع العراق، وقد تم التباحث في اكثر من مرة مع القاضي المحمود في سبيل تعزيز العلاقات التاريخية بين القضائين العراقي والفرنسي بما يخدم مصلحة البلدين، لأننا نسعى إلى علاقات متطورة خصوصاً في هذه المرحلة التي يمر بها العراق ازاء الازمة الاقتصادية والحرب ضدّ الارهاب".

من جانبه، اشاد المتحدث الرسمي للسلطة القضائية القاضي عبد الستار بيرقدار بـ "دور القنصلية الفرنسية من خلال ترجمتها لكتاب القضاء في العراق"، منوهاً إلى أن "القاضي المحمود اهدى نسخة منه إلى الرئيس الفرنسي فرانسوا أولاند، والسفير الفرنسي في بغداد مارك باريتي".